Questionário específico para sintomas do joelho "Lysholm Knee Scoring Scale": tradução e validação para a língua portuguesa
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
STOP-Bang questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
Objective: To translate and perform a cross-cultural adaptation of the Snoring, Tiredness, Observed apnea, high blood Pressure, Body mass index, Age, Neck circumference, and Gender (STOP-Bang) questionnaire so that it can be used as a screening tool for the diagnosis of obstructive sleep apnea in Brazil. Methods: Based on the principles of good practice for the translation and cross-cultural ...
متن کاملValidation for the Portuguese Language of the Simulation Design Scale
Considering the lack of tools to assess the results associated with the use of simulation as a teaching strategy, this study aimed to translate and validate to the Portuguese language the Simulation Design Scale (Student Version). A methodological study of instrument translation and validation was undertaken. After accomplishing all steps of the translation process, the validation process took ...
متن کاملTranslation and Adaptation of the Premature Infant Pain Profile into Brazilian Portuguese1
The study aimed to translate and to adapt a version of the Premature Infant Pain Profile into the Brazilian Portuguese language. This is a cross-sectional and methodological study for the validation of a translated version of a tool. The process was conducted in four stages: initial translation, synthesis, back-translation, and analysis by experts. Four independent versions of the instrument tr...
متن کاملRePort - Um Sistema de Extração de Informações Aberta para Língua Portuguesa (Report - An Open Information Extraction System for Portuguese Language)
An emerging field of research in Natural Language Processing (NLP) proposes Open Information Extraction systems (Open IE). Open IEs follow a domain-independent extraction paradigm that uses generic patterns to extract all relationships between entities. In this work, we present RePort, a method of Open IE for Portuguese, based on the ReVerb, an approach for English. Adaptations of syntactic and...
متن کاملInstrument to screen cases of pervasive developmental disorder – a preliminary indication of validity Instrumento para rastreamento dos casos de transtorno invasivo do desenvolvimento – estudo preliminar de validação
Objective: To translate into Portuguese, back-translate, culturally adapt and validate a screening instrument for pervasive developmental disorder, the Autism Screening Questionnaire, for use in Brazil. Method: A sample of 120 patients was selected based on three groups of 40: patients with a clinical diagnosis of pervasive developmental disorder, Down syndrome, or other psychiatric disorders. ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Acta Ortopédica Brasileira
سال: 2006
ISSN: 1413-7852
DOI: 10.1590/s1413-78522006000500008